13 stvari Amerikanci kažu da Britanci pronađu smiješan
Kako dvije nacije mogu govoriti istim jezikom tako različito? To je pitanje koje britanskom narodu dovodi u pitanje. Pronašli smo neke stvari koje Amerikanci kažu smiješne, neke stvari apsolutno lude. Žao mi je, ali istina je. Ali ne morate previše raditi na tome jer Amerikanci vjerojatno pronalaze način na koji Britanci govore slatko, smiješno i smiješno!
Kad god se skupina Britanaca i Amerikanaca okupi, ova tema gotovo uvijek izlazi na vidjelo, a ponekad i to, gotovo cijelo vrijeme, dovodi do rasprave o tome tko to govori. Preporučujem ga, zabavno je! Pitao sam svoje prijatelje na Facebooku o američkim terminima koje su smatrali smiješnim ili čudnim i bio je iznenađen ogromnim odazivom, mnogo na užas mojih američkih prijatelja koje bih mogao dodati.
Evo nekih riječi koje smatramo čudnim i smiješnim:
13 Fanny
U američkom engleskom to očito znači bum. Ali za Britance to je žargon za vaginu. Dakle, ako govorite o nečemu što je povezano s vašim "fanny" (ne znam zašto biste bili, ali recimo da jeste), automatski ćemo pretpostaviti da govorite o svojim prednjim dijelovima, a ne o stražnji dijelovi. U slučaju da želite naučiti neke druge riječi koje koristimo za naše dame, evo nekoliko: biff, clunge, minge i lady garden.
12 Jean Jacket
Nikad ne biste uhvatili britansku osobu koja bi to rekla, to nam zvuči tako čudno. Čini se pomalo lijen da budem iskren, kao da ne znate od čega je napravljen… Napravljen je od istog materijala kao i traperice, samo ga nazovite “jean jacket”. Također zvuči kao da si mogao napraviti jaknu iz traperica i ako zamisliš da znaš da bi to izgledalo čudno. Jednostavno nema smisla. To je kao da zovete kožnu jaknu “kožnom jaknom”. Doista čudno.
11 Bangs
Kada Britanci saznaju da američki ljudi kažu "resama" sigurno će imati trenutak WTF-a. Za početak, ima seksualne konotacije, tj. "Lupanje" nekoga je drugi način da se kaže seks. Sve vaše riječi nama zvuče seksualno, "bangs" i "fanny". Ako Britanac ne zna na što misliš, vjerojatno misle da si čudan. Ali upravo sam pogledao porijeklo te riječi u odnosu na kosu, a prema dobrim starim Wikipedijama to se odnosi na rezanje vaše kose na "front-off". Znajući to, britanski bi ljudi vjerojatno mogli razumjeti riječ malo više.
10 Keks
Vjerujem da je u Americi biskvit ukusan kruh koji izgleda pomalo kao kolač i često se poslužuje s umakom. Nikad ga nisam probala, ali zvuči prilično ukusno. Ako ste Britanci i ne znate što je to onda neće zvučati ukusno, zvučat će apsolutno odvratno. Jer koristimo riječ "keks" u značenju kolačić. Tko bi pojeo kolačić umočen u umak? Netko tko je opijen vjerojatno bi to učinio, ali to nije bitno.
9 Band-Aid
To je jedna od onih riječi koja je ime marke i riječ za stvarni objekt. U Britaniji ga zovemo "gips". Prilično je smiješno jer bi se riječ "Band-Aid" koristila samo za vrijeme Božića, a odnosi se na pjesmu "Znaju li oni Božić?". Riječ je o dobrotvornom singlu koji sadrži popularne umjetnike tog vremena, a objavljen je nekoliko puta u Velikoj Britaniji tijekom godina. Amerika je učinila nešto slično 80-ih godina s "Mi smo svijet". Dakle, kad god se spominje riječ "Band-Aid", to samo dočarava slike U2 Bona za britanske ljude.
8 Aluminij
Ova je riječ o izgovoru i pravopisu riječi, a ne značenju. Ovdje u Blightyu izgovaramo svaki slog kao u "a-lu-min-i-um", dok Amerikanci kažu i pišu "aluminij" - blesavo. To ipak nije najgore od onoga što Amerikanci nazivaju "aluminij", kojeg nam Britanci nazivaju "limena folija". Tako se na nekoliko razina američka upotreba "aluminija" osjeća vrlo pogrešno. Pokazalo se, međutim, da to nisu samo Amerikanci koji su lijeni kao što bi Britanci mislili. Obje su varijante korištene od strane znanstvenika kada je kemikalija prvi put otkrivena.
7 Pobijedio sam!
To je još jedna stvar koju Britanci nikada ne bi rekli za milijun godina. Pretpostavljam da to čini malo smisla, ali mi to jednostavno ne bismo rekli, umjesto toga bismo rekli: "Ja sam pokvaren". Nepoznati Britanci bili bi vrlo zabrinuti ako im kažete da ste "pobijedili". Bit ćete upoznati s tjeskobnim izgledom jer bismo mogli misliti da ste pretučeni ili tako nešto.
6 Herb
To je pitanje velike borbe za anglo-američke odnose. To je jedna riječ koja uzrokuje najviše argumenata među Britancima i Amerikancima. To ima veze s jednom jednostavnom, malom razlikom: Britanci izgovaraju 'h', a Amerikanci ne - uzdah! To je apsolutno zbunjujuće za britanske ljude, zašto na zemlji ne biste izgovorili 'h' i umjesto toga rekli 'erb'? To je samo jedna riječ koju Amerikanci izgovaraju na ovaj način. Prilično sam siguran da Amerikanci izgovaraju prvo slovo u svakoj drugoj riječi koja počinje s 'h'. Ne govoriš okolo Kad se Arry susrela sa Sally. Pa zašto onda ta besmislica s "erb"?
5 Prometni krug
Moje opsežno istraživanje (traženje ljudi na Facebooku) obavijestilo me da u SAD-u nema toliko “prometnih krugova” ili “krugova”. Ali oni se nazivaju "krugom" kad naiđete na njega. Sada ovaj jedan nisam čuo prije nego što počnete ovaj popis i to apsolutno zaprepašteni me. U Britaniji ih zovemo "kružnim tokovima", tako da samo nazivajući ga "krugom" zvuči vrlo jednostavno. Sigurna sam da bi se Britanci složili sa mnom u vezi ovoga, tu je nešto što nije u redu. Iako, pretpostavljam da nemamo problema s nazivom kvadratnog područja "kvadrat". Sada sam zbunjen.
4 Razdoblje
Tako Amerikanci tu točku na kraju rečenice nazivaju "razdoblje". Britanci, s druge strane, ovaj dio interpunkcije nazivaju "točkom". Ne sviđa mi se upotreba "perioda" jer me samo podsjeća na probleme dama. Zašto biste željeli da vas se podsjeća na to da krvarite svaki mjesec?
3 Nogomet
Ovaj stvarno dobiva britanske nogometne navijače. Zato što posjedujemo igru tako da bi to trebalo biti ono što je želimo nazvati, a ne "nogomet". Trebali biste stvarno pokušati izbjeći korištenje riječi "nogomet" u prisustvu britanske osobe jer vas mogu samo ošamario. Postoji toliko mnogo argumenata o tome zašto bi se nogomet trebao zvati nogomet, a ne nogomet. Sport je prepoznat u cijelom svijetu, a nitko zapravo ne govori o američkom nogometu osim Amerikanaca. Najsmješniji argument koji sam ikada vidio je da ga treba nazvati "nogometom" jer uključuje stopalo i loptu. Američki nogomet s druge strane uglavnom uključuje nošenje nečega u obliku jaja u vašim rukama i stoga ga treba zvati "Handegg".
2 Mjerenja
Britanci vole govoriti o vremenu puno jer smo očito kraljevi malog razgovora. Ali mi smatramo vrlo zbunjujućim kada Amerikanci govore u smislu Fahrenheita. Dakle, ako mi kažete da je 30 stupnjeva, mislim da je to apsolutno ključanje kada je u stvarnosti prilično hladno. Još jedna stvar, Amerikanci govore o težini u smislu funti kao mi, ali mi također koristimo Stones kao mjerenje (14 funti = 1 Stone). Dakle, ako mi kažete da netko gubi 50 funti, pokušat ću shvatiti koliko je to Stonesa i to uključuje brze matematike (ne matematiku usput). A tko voli raditi matematiku?
1 Guma
Riječ je o bonusu jer je mnogo vjerojatnije da Amerikanci smatraju da je upotreba riječi “guma” mnogo čudnija nego što je riječ o njihovoj upotrebi. Amerikanci koriste riječ “guma” za kondom, dok Britancima to znači brisač. Što je na kraju olovke? Gumica. Guma je ključni dio vašeg stacionarnog za školu. Možda ćete čuti da stariji Britanci nazivaju kondom kao “gumeni Johnny”, ali nikad samo “gumu”. Mlađi ljudi uglavnom koriste riječ "Johnny" i uopće se ne spominje guma (jer je gumica ono što je u vašem slučaju olovke a ne na kraju vašeg člana).